This clergyman was extremely reckless and brazen, a debauched womanizer who harassed women in public transportation with sly, lascivious gestures, denying he was the one responsible and blaming those around him.
AI Definition
Here is the translation of your sentence into Pashto:
دا ملا ډیر بې پروا او بې حیا و، یو بدکاره ښځمن و چې په عامه ترانسپورت کې یې په نازکې او شرمناکې لاسوهنو ښځې ځورولې، خپله مسؤلیت یې ردوله او نورو ته یې تور واچاوه.
Breakdown of Key Terms:
- Clergyman → ملا (Mullah)
- Reckless → بې پروا (Be parwa)
- Brazen → بې حیا (Be haya)
- Debauched → بدکاره (Badkāra)
- Womanizer → ښځمن (Khaẓman)
- Harassed → ځورول (Zawrawəl)
- Sly, lascivious gestures → نازکې او شرمناکې لاسوهنې (Nāzake aw sharmnāke lāswahne)
- Denying responsibility → مسؤلیت ردول (Mas'uliyat radawəl)
- Blaming others → تور اچول پر نورو (Tor achawəl pər noro)
If you need any adjustments or further explanations, feel free to ask!
Community Meanings
Log in to submit your own meaning.
No community meanings yet. Be the first to contribute!